631
Do o. Bedy Hessa
Oryg.: brak. - Kop. kalk. maszynopisu: AN. Jedna karta jednostr. zapis.
G[esù] M[aria] G[iuseppe] F[rancesco]
Reverendissimo Padre Generale
Le invio la lettera che ho ricevuta in questi giorni dal P. Vivoda del quale parlavo a Roma affinché Ella possa conoscere di più l’animo di questo buon Padre.
Credo che con tali disposizioni sarebbe capace di reggere M.I. in Italia come Direttore nazionale [ 1 ].
Ci benedica
in S[anto] P[adre] Francesco indegno
fr. M[assimiliano] M. K[olbe]
[Adres] Rev[erendissi]mo P. Generale | P. M[aestro] Beda Hess | Roma | SS. Apostoli 51
[Przekład polski]
J[ezus] M[aryja] J[ózef] F[ranciszek]
Najprzewielebniejszy Ojcze Generale
Posyłam list, który otrzymałem w tych dniach od o. Vivody, o którym mówiłem w Rzymie, aby Ojciec mógł poznać lepiej ducha tego zacnego ojca.
Wydaje mi się, że z takimi przymiotami potrafiłby kierować MI we Włoszech jako dyrektor narodowy.
Z prośbą o błogosławieństwo
w św. O. Franciszku niegodny
br. M[aksymilian] M[-a] K[olbe]
[ 1 ] Od tego miejsca rękopis.